§1. Язык, его разновидности, формы и функции.
Л и н г в и с т и к а (иначе - языкознание, языковедение) - наука о естественных языках человека, а также об искусственных, созданных человеком. Она включает в себя целый ряд частных языковедческих наук. Среди них: теория языка (введение в языкознание, общее языкознание), современный язык, историческая грамматика, история литературного языка, стилистика, диалектология.
В нижеследующем изложении мы остановимся кратко на некоторых из названных наук. Одновременно расскажем об учёных, внесших большой вклад в создание и развитие этих наук.
Основы общей теории языка восходят ко времени древней Греции и Рима. Именно там зародились первые теории происхождения языка - знаменитые теории тесей и фюсей, о которых мы уже говорили в главе первой. Большую известность получил диалог Платона под названием К Р А Т И Л. В этом диалоге выступают два собеседника - Гермоген и Кратил. Своеобразным судьёй в их споре является Сократ. В этом произведении спор идёт о природе и характере названий. Кстати, в "Кратиле" мы сталкиваемся с описанием символики звуков, из чего можно заключить, что первые ростки фоносемантических идей восходят к античному миру.
В средние века предпринимаются первые, весьма скромные попытки классифицировать языки. Пионером здесь был Иосиф Юстус Скалигер (1540-1609). В 17-18 веках и в западной и в русской филологии широко представлены этимологические изыскания.
В работах француза Э т ь е н а Г и ш а р а , относящихся к началу 17 века, высказывается мысль о происхождении всех языков из древнееврейского.
Весьма интересным был изданный в Берлине в 1806-1817 годах четырёхтомник И.Х. А д е л у н г а "Митридат или всеобщее языкознание, имеющее в качестве языкового примера "Отче наш" на почти 500 языках и диалектах".
В 18 веке одной из центральных проблем лингвистики продолжает оставаться проблема происхождения языка. Ей и ряду других много внимания уделил выдающийся немецкий учёный В и л ь г е л ь м Г у м б о л ь д т (1767-1835). Он справедливо считается основоположником общего языкознания. Гумбольдт был полиглотом, владел многими языками - от бакского до малайского. Одна из его работ называется "О различии строя человеческих языков и о его влиянии на умственное развитие человеческого рода". Здесь он рассматривает разные стороны языка, языковые группы и языковые индивидуальности в их отношении к человеческому духу и человеческому мышлению и культуре. В трудах В.Гумбольдта получил становление сопоставительный метод изучения языков и были заложены основы морфологической классификации языков.
В.Гумбольдт был очень интересным человеком. Рассказывают, что он страстно любил свою жену и в течение всей их совместной жизни каждый день посвящал жене стихотворение. Гумбольдт пережил жену на 9 лет. И после её смерти до конца своих дней он продолжал каждый день посвящать ей стихотворения и возлагал их на могилу супруги.
Начало 19 века ознаменовалась работами Ф р а н ц а Б о п п а, Я к о б а Г р и м м а, а в России Александра Христофоровича В о с т о к о в а, которые разработали сравнительно-исторический метод изучения языков и заложили основы генеалогической классификации языков. Среди славянских учёных, внесших большой вклад в теорию языка, нужно назвать чеха Иосифа Добровского (1753-1829) и словака Ш а ф а р и к а (1795-1863).
Создателем с о в р е м е н н о г о общего языкознания стал знаменитый швейцарский учёный Фердинанд де Соссюр (1857-1913).
О Соссюре говорили: "В наше время (1-я половина 20 века - Л.С.) едва ли найдётся лингвист, который не был бы чем-то обязан Соссюру, как едва ли найдётся такая общая теория языка, в которой не упоминалось бы его имя".
В двадцать один год Соссюр опубликовал монографию "Исследования о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках". Здесь он пытался свести сложные количественные и качественные отношения гласных и сонорных индоевропейских языков к простой схеме чередования сильного и слабого звукового вида однотипной огласовки.
С 1906 по 1912 год Соссюр руководит кафедрой общей лингвистики Женевского университета и трижды читает курс общей теории языка. Этот курс он не успел подготовить к печати. Лишь в 1916 году его ученики Сэше и Балли по записям своих лекций издали курс Соссюра под названием "Курс общей лингвистики". В 1933 году работа Соссюра была переведена на русский язык и издана. Перевод осуществил А.М.Сухотин, вступительная статья написана Д.Н.Введенским, а комментарий к книге сделала Р.О.Шор.
Соссюр ввёл в лингвистику новые принципиальные положения: разграничил язык и речь, разработал учение о внешней и внутренней лингвистике, учение о знаковой природе языка, заложил основы новой науки - науки о знаковых системах с е м и о т и к е , разработал учение о синхронии и диахронии в существовании и развитии языка.
Соссюр оказал огромное влияние на все последующее развитие теории языка. Один из европейских лингвистов М а л ь м б е р г отмечал, что ни один современный лингвист не может работать так, как если бы "Курса общей лингвистики" не существовало.
По величине и значимости в истории языкознания, по разработке, независимо от Соссюра многих аналогичных идей надо выделить крупнейшего русского языковеда с французской фамилией, поляка по происхождению - Ивана Александровича Бодуэнаде Куртене (1845-1929).
Бодуэн родился под Варшавой, окончил Варшавский университет, затем был командирован в Петербург, где работал под руководством И.И.Срезневского. Затем Бодуэн переезжает в Казань, где явился создателем Казанской лингвистической школы, членами которой были выдающиеся русские лингвисты: Н.В.Крушевский, В.А.Богородицкий. В 1883 году Бодуэн переводится в Дерптский университет, где были написаны его важнейшие работы "О задачах языкознания", "Об общих причинах языковых изменений" и др. В 1887 году избран членом Краковской академии наук, а в 1897 - чл.-корр. Петербургской. В 1889 году переезжает в Петербург и работает в университете. Здесь он воспитал плеяду крупнейших русских лингвистов: Л.В.Щерба, В.В.Виноградов, Б.А.Ларин.
В 1918 году переезжает в Польшу, где работает до самой смерти.
Лингвистическое наследство Бодуэна де Куртене огромно: около 400 работ, среди них 30 книг.
Ещё до Соссюра Бодуэн противопоставил синхронию и диахронию.
Много внимания Бодуэн уделял созданию теории письма. Он также разрабатывал вопросы словообразования. Впервые в теорию морфемики он включает учение об основах.
Большой вклад Бодуэн внёс в развитие русской лексикографии. Он явился редактором третьего издания словаря В.И.Даля, исправил ряд ошибок и включил в словарь около 20 000 новых слов.
В советский период значительный вклад в развитие отечественного языкознания внесли такие учёные, как Р.Шор, А.Чемоданов, А.Чикобава, Л.Булаховский, В.Кодухов, Р.Будагов и др.
Ниже мы подробнее остановимся на двух лингвистических фигурах, фигурах большого масштаба, не принимавших друг друга; сподвижники одного из них сыграли трагическую роль в жизни второго. Речь пойдёт о создателе так называемого "нового учения о языке" академике Николае Яковлевиче Марре (1867-1934) и профессоре Евгении Дмитриевиче Поливанове (1891-1938).
Н.Я.Марр - родом из "сложной" семьи. Мать его - грузинка, отец - шотландец. Марр говорил, что именно жизнь родителей побудила его стать лингвистом. У отца и матери (у каждого) был свой язык, общаться им было трудно. Глядя на родителей, Марр понял, по его словам, роль языка как средства общения и решил посвятить свою жизнь изучению языков.
Начинал Н.Я.Марр с работ о грузинском и армянском языках, потом расширил поле исследования, перейдя к другим кавказским языкам, затем "охватил" языки Средиземноморья.
Расширение языкового материала приводило Марра к значительным обобщениям, позволившим ему сделать значительный шаг в развитии общей теории языка. Не всё здесь было ровно у Марра, многие его положения выглядели весьма и весьма сомнительными. Так, он воспринимает язык как идеологическую надстройку, которая меняется с изменением общественного строя. Отсюда вытекало положение Марра о классовости языка. Марр как расистский отверг сравнительно-исторический метод и вместо него предложил так называемый палеонтологический анализ, суть которого состоит в том, что, по Марру, все слова всех языков восходят к четырём элементам: сал, бер, йон, рош.
Марр выдвинул идею о стадиальном развитии языков, согласно которой все языки в своём развитии проходят одни и те же стадии: одна из низших стадий - это корневые языки, одна из высших - флективные. В этом утверждении Марра при желании можно было найти элементы расизма, а не в сравнительно-историческом методе, вызывавшем раздражение Марра.
Марр хотел создать марксистское языкознание. Но, как писал один из "знатоков" марксизма, в этом Марр запутался сам, запутал и советское языкознание.
Многие исследования, основанные на идеях Н.Я.Марра, заводили советское языкознание в тупик. После смерти Марра его ученики установили в языкознании настоящий аракчеевский режим: исследовать языки можно было только с позиций "нового учения о языке". Отход от учения Марра грозил увольнением, научной дискредитацией, шельмованием в печати, а иногда арестом и расстрелом. Так произошло, в частности с Е.Д. Поливановым, о чём мы расскажем ниже.
Обстановка в языкознании стала нетерпимой. И в 1950 году на страницах газеты "Правда" началась дискуссия о наследии Марра. В ней принял участие и И.В.Сталин, трижды выступавший с критическими статьями о Марре. Вполне естественно, что это обстоятельство полностью освободило языкознание от идей Марра. Но как это бывает, вместе с водой выплеснули и ребёнка. Марр оказался запрещённым. Его можно было только ругать. А вместе с тем у Марра, крупнейшего учёного-лингвиста, было много интересных и ценных работ, особенно в ранний период его карьеры, когда он занимался исследованием конкретных языков, а не внедрял "новое учение". Эти работы тоже оказались под запретом. На Марра, его исследования было наложено табу. И до сих пор зёрна не отделены от плевел, до сих пор мы не имеем объективной оценки того, что делал и сделал Марр. Одно ясно, что несмотря на все свои ошибки и заблуждения, он был выдающимся лингвистом, сыгравшим большую роль в развитии общей теории языка.
Антиподом Н.Я.Марра, его противником был Е.Д.Поливанов, крупнейший учёный, опередивший развитие лингвистики на десятилетия, и совершенно справедливо критиковавший Марра за то вредное, что он и его последователи насаждали в языкознании.
Е.Д.Поливанов родился в Смоленске в семье служащего. Отец - сотрудник библиотеки, мать - писательница. Гимназию окончил в Риге и в 1908 году поступил в Петербургский университет сначала на русское отделение, а потом перешёл на японское. Учителем Поливанова был И.А.Бодуэн де Куртене. По окончании университета остался в нём работать. Читал курсы японского и китайского языков. Поливанов внёс большой вклад в изучение этих языков. Так, в частности, Поливанов выдвинул гипотезу о смешанном характере японского языка, включающем элементы языков полинезийских и алтайских. Как известно, традиционно японский язык в генеалогической классификации рассматривается как одиночный.
После революции Е.Д.Поливанов работает в Народном комиссариате иностранных дел, занимает пост заместителя наркома по Востоку. В 1920 году Поливанов становится профессором Петроградского университета. В 1921 году переезжает в Москву, где работает заместителем заведующего Дальневосточной секции Коминтерна и преподаёт в Коммунистическом университете трудящихся Востока.
Через некоторое время его командируют в Ташкент, где он создаёт букварь для узбекских школ. Много внимания уделяет изучению узбекского языка и его говоров. Читает лекции в Самаркандском университете.
Е.Д.Поливанов знал 34 языка. Среди них: французский, немецкий, английский, китайский, японский, узбекский, таджикский, абхазский, корейский, турецкий, эстонский. Причём знал не только эти языки, но их диалекты. Каракалпакским языком за один месяц он овладел настолько, что мог прочитать на этом языке лекцию на любую тему.
В 1926 году Поливанов возвращается в Москву, где становится профессором Института языка и мышления, профессором Института востоковедения. Здесь он читает курсы сравнительного изучения тюркских языков, курсы китайского и японского языков.
Е.Д.Поливанов резко критиковал "новое учение о языке" Марра. Наиболее известен его доклад "Проблемы марксистского языкознания и яфетическая теория" (яфетической теорией Марр называл наиболее важные места своего учения). Этот доклад сторонники Марра назвали "истошными воплями эпигона субъективно-идеалистической буржуазной школы".
В своём докладе Поливанов отмечал заслуги Марра в развитии языкознания, но подчёркивал, что Марр потерял почву под ногами и стал подтягивать факты под готовую теорию, которая не основана на фактах языка.
В 1931 году Е.Д. Поливанов публикует книгу "За марксистское языкознание", в которой не оставляет камня на камне от марровского учения. Эта книга вызвала резкие выпады сторонников Марра.
Затем Поливанов переезжает в Самарканд, а потом в Ташкент, где работает над изучением языков советской Средней Азии.
В 1934 году переезжает во Фрунзе, где читает лекции в местном пединституте. В это время ряд его работ публикуется в Трудах Пражского лингвистического кружка.
В 1932 году его приглашают на международный конгресс фонетистов в Амстердаме, где был зачитан его доклад о функциях ударения. В этот же период Поливанов участвует в работе экспедиций по изучению говоров узбекского языка.
После переезда во Фрунзе Поливанов исследует киргизский и дунганский языки. Во Фрунзенском пединституте он читает лекции даже по политэкономии. Условия работы были очень тяжелыми, марристы не давали возможности Поливанову публиковаться.
После 1931 года он фактически ничего не опубликовал.
В марте 1937 года Е.Д. Поливанов был арестован, а в январе 1938 года - погиб.
В 1963 году Поливанов был полностью реабилитирован.
В сентябре 1964 года в Самарканде прошла поливановская лингвистическая конференция. Большую роль в реабилитации Е.Д. Поливанова, проведении конференции сыграл профессор Самаркандского университета Леонид Иванович Ройзензон.
В учебных планах филологических факультетов в качестве основного фигурирует курс "Современный русский язык" на факультетах русской филологии, "Современный немецкий язык" на факультетах германской филологии, "Современный английский язык" на факультетах английской филологии и т.д.
Этот курс велик по объему, читается почти четыре года, по нему сдается несколько зачетов и экзаменов, выполняются курсовые и дипломные работы.
Надо отметить, что подобные курсы появились еще в древней Индии.
Вершиной древней грамматической мысли является грамматика Паннини (Др. Индия). Паннини жил в 3 или во второй половине 4 века до н.э. В его грамматике, выполненной на высоком лингвистическом уровне, кото-рый в Европе был достигнут лишь к концу 19 века, дано изложение учения о звуках, очень подробно изложены вопросы морфемики и словообразования, а также описаны грамматические формы и категории.
Довольно высокого уровня достигло изучение грамматики в античном мире. Здесь надо назвать работы Демокрита и Гераклита. Мы уже напоминали о диалоге Платона "Кратил". Аристотель закладывает учение о частях речи, он выделяет имя, глагол, союз. В последний он включал также междометия и артикль. Вводит Аристотель и понятия падежа, рода.
В Александрийской грамматической школе подробно описывается система частей речи: имя, глагол, причастие, артикль, местоимение, предлог, наречие, союз (в римской грамматике из этого перечня выпадает артикль, но добавляется междометие).
В России до 18 века официальным языком считался церковно-славянский, поэтому вплоть до Ломоносова только он и подвергался грамматической обработке. Здесь нужно отметить труды Максима Грека (1480 - 1556), Лаврентия Зизания (его грамматика вышла в 1596 году), знаменитую грамматику Милетия Смотрицкого (1577 - 1633). В неё был введён русский материал.
Первая подлинно российская грамматика была написана М.В. Ломоносовым в 1755 году. Она легла в основу всех грамматических работ второй половины 18 века.
Из других грамматических работ 18 века следует упомянуть диалог В.К Тредиаковского (1703 - 1769) "Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой", где Тредиаковский отстаивал фонетический принцип письма - "по звукам".
Несмотря на довольно "древние" корни российских грамматик, сам курс "Современный русский язык" был введён в вузах России лишь в 20-х годах 20 века по инициативе акад. А.А. Шахматова (1864 - 1920).
А.А. Ш а х м а т о в - один из талантливейших и ярких русских лингвистов, внесших большой вклад в развитие теории современного русского языка. Будучи ещё учеником 7-го класса гимназии, он выступил на защите магистерской диссертации будущего профессора Соболевского с серьёзными возражениями. Они были столь убедительными, что их опубликовали.
В 1883 году Шахматов поступает в университет. Его учителем был крупнейший русский лингвист Филипп Фёдорович Ф о р т у н а т о в (1848-1914). Шахматова оставили при университете. В 1893 году он защитил диссертацию на тему "Исследование в области русской фонетики". Работа была настолько глубока и серьёзна, что ему сразу же присвоили учёную степень доктора наук.
С 1898 года А.А.Шахматов - профессор Петербургского университета.
А.А.Шахматов обладал исключительной эрудицией, знал все славянские языки, многие западноевропейские. Им было написано около 170 работ. Одна из выдающихся - "Синтаксис русского языка".
А.А.Шахматов также работал в области диалектологии и истории языка. Здесь ему принадлежит одна из теорий происхождения русского литературного языка.
Шахматовым был опубликован ряд работ, где описаны особенности русских летописей. Анализируя Лаврентьевскую летопись, он выделил "Повесть временных лет", автором которой был Нестор.
Много сделал Шахматов в области диалектологии, науки о территориальных диалектах. Он был инициатором создания программы собирания диалектных материалов. Под руководством Шахматова была создана диалектологическая комиссия, которая в 1915 году подготовила и издала диалектологическую карту русского языка.
Последние годы жизни А.А.Шахматов уделял изучению современного русского языка. Он разработал теорию простого предложения, в том числе подробно описал односоставные предложения. Шахматов выделил новую часть речи - частицы, как мы уже отмечали, обосновал необходимость введения курса "Современного русского языка". До этого в вузах читался только курс истории языка.
Большой вклад в развитие теории современного русского языка внёс Виктор Владимирович В и н о г р а д о в (1894-1969).
В.В.Виноградов родился в Рязанской губернии в семье священника. В 1917 году одновременно окончил два вуза: Археологический институт и историко-филологический факультет университета. По предложению А.А.Шахматова был оставлен для работы в Петроградском университете.
В 1920 году получает звание доцента и читает курс истории русского языка. В 1930 году переезжает в Москву и работает в Московском университете до конца дней. Правда, здесь было два небольших перерыва: 1934-1937 - годы ссылки в Вятку и 1941-1944 - годы эвакуации в Тобольск.
С 1946 года В.В.Виноградов - академик. Он был председателем Международной ассоциации преподавателей русского языка, председателем Комитета славистов.
В.В.Виноградов - автор большого количества работ. Классической признана его книга "Русский язык".
В.В.Виноградова можно считать создателем целого ряда лингвистических наук: истории русского литературного языка, фразеологии, стилистики, лингвистического анализа текста.
Велик вклад Виноградова в историю языкознания. Его перу принадлежат монографические исследования о А.А.Шахматове, А.М.Пешковском, Л.В.Щербе.
Я всегда радовался тому, что мне пришлось встречаться и беседовать с В.В.Виноградовым, или "В в кубе", как называли его коллеги, долго и много работавшие с ним.
В 1962 году я защищал кандидатскую диссертацию. Ведущим учреждением, т.е. вузом, дающим независимый внешний отзыв, был определён Московский университет, кафедра русского языка. Рецензировала работу профессор кафедры Евдокия Михайловна Галкина-Федорук. Это была женщина интересной судьбы. Приехав совсем юной в Москву, она работала нянькой в семье выдающегося учёного Реформатского. Хозяева заметили острый ум девочки, её тягу к знаниям и помогли ей стать тем, кем она стала - профессором Московского университета, главным редактором журнала "Русский язык в школе". Когда я узнал, что рецензировать мою диссертацию будет Евдокия Михайловна, то приуныл: в освещении затрагиваемых в моей работе вопросов я исходил из иных позиций, чем Галкина-Федорук. И в диссертации много полемизировал с ней, критиковал отдельные положения её работ. При обсуждении диссертации на кафедре, Евдокия Михайловна сказала: "Я не принимаю то, что написано диссертантом, я нахожусь на иных позициях. Но работа интересная, зрелая, лучшая из тех, что посвящены этой проблеме. Поэтому я рекомендую её к защите." Меня буквально потрясла объективность, честность ученого.
Обычно заседания кафедры (она в то время находилась в здании на Моховой ) вёл официальный заместитель В.В.Виноградова - известный учёный Александр Иванович Ефимов. Но на данное заседание (неожиданно для меня) пришёл сам Виноградов: в повестке дня стоял вопрос о перспективах развития кафедры, и докладчиком был Виноградов. Он поразил меня, когда вёл заседание кафедры по этому вопросу. Всё обсуждение, включая и доклад, он уложил в 45 минут. Всё было сказано, задачи определены, "корифеи" высказались. Чётко, ясно, конкретно. Основная идея доклада состояла в том, что возраст членов кафедры велик, надвигается смена поколений, она обычно по времени охватывает небольшой период, поэтому срочно нужно думать о смене.
Интересно было наблюдать, как входил Виноградов. Пришедших на заседание кафедры было много, и, наверное, большинство из них, как и я, были незнакомы с академиком. Он пришёл за несколько минут до начала заседания. Шёл по аудитории и каждого приветствовал улыбкой и кивком головы. В этом чувствовались доброжелательность, вежливость, подлинная интеллигентность.
В 1964 году в Москве проходило Всесоюзное совещание заведующих кафедрами русского языка педагогических институтов. Я тогда работал зав. кафедрой Новокузнецкого пединститута (ныне Кузбасская педагогическая академия). На совещании с большим докладом выступил В.В.Виноградов. А потом нам - мне, зав. кафедрой Новосибирского пединститута Э. Самосюк и зав. кафедрой Барнаульского пединститута Е.Болговой - было поручено поехать на приём к академику В.В.Виноградову. Дело в том, что весной 1965 года в Красноярске намечалась зональная конференция кафедр русского языка Западной Сибири. И руководитель нашего объединения, зав. кафедрой Красноярского пединститута Анна Алексеевна Скворцова, сделавшая очень много хорошего для развития русистики Западной Сибири, загорелась желанием пригласить на нашу конференцию Виноградова. С этой целью, по её поручению и по договорённости с дирекцией Института русского языка, во главе которого тогда стоял Виноградов, мы и отправились к нему на приём с целью пригласить в Красноярск.
Когда мы прибыли, секретарь, извинившись, просила нас немного подождать, так как у Виноградова затягивалось заседание Орфографической комиссии. В 1964 году по инициативе партийных органов готовился проект реформы русской орфографии.
Он, в целом, вызвал негативную реакцию в обществе, так как вводил много новых и , по сути дела, неоправданных написаний, вроде "огурци". Было видно, что сама реформа влетит "в копеечку". Экономическое положение в стране, особенно на "продовольственном фронте" было сложным. И поэтому решили реформу русской орфографии и пунктуации отложить на неопределённое время (которое длится и по сей день). И Орфографическая комиссия собралась, чтобы принять это нелёгкое для неё решение. Обсуждение, видимо, шло мирно, так как в небольшом кабинете Виноградова собралось около двадцати человек, и через одинарную дверь никаких звуков не доносилось.
Наконец, заседание кончилось. Члены Орфографической комиссии стали выходить, сопровождаемые запахом хорошего коньяка. Этот запах был и в кабинете академика, куда нас тотчас же пригласили.
Когда мы ожидали в приёмной, мы чувствовали к себе уважительное отношение со стороны секретариата. Заходили, видимо, сотрудники института с просьбой попасть к Виноградову. Каждый раз секретарь вежливо, доброжелательно, но с металлом в голосе, показывая на нас, говорила, что ничего не может обещать, что сейчас Виктор Владимирович примет заведующих кафедрами сибирских вузов ( жест в нашу сторону) , и сколько они пробудут, неизвестно. Просившие аудиенцию с тоской смотрели на нас, вежливо нам кивали головой - и уходили.
Итак, мы в кабинете академика.
Он вежливо нас приветствует, предлагает сесть, интересуется, какие вузы мы представляем, каков круг наших научных интересов. Вполне естественно, что у каждого из нас свои проблемы в науке, свои исследования. Поражает то, что В.В.Виноградов свободно начинает вести беседу по каждой теме, высказывает к ней своё отношение, рассказывает, в каких регионах страны тоже занимаются этим, какие публикации у нас и за рубежом появились в последнее время по данному вопросу.
Когда мы вышли из кабинета, у нас буквально голова кругом шла. Нас потрясло то, что человек свободно переходит от одной лингвистической проблемы к другой, свободно говорит о каждой, имеет о ней своё мнение, знает отечественную и зарубежную литературу по данному вопросу. Было невероятно, что в одной голове может столько умещаться. И если когда-то Пушкин говорил о Ломоносове, что тот университет, то о В.В.Виноградове нужно было сказать, что он наш лингвистический университет.
И если раньше, читая о Виноградове, что он создал одну, другую лингвистическую науку, мы воспринимали это как-то умозрительно, то теперь почувствовали, что такое энциклопедически образованный человек, профессионал в лучшем и высшем смысле этого слова.
Описанные встречи были в 1962-1964 годах. Прошло сорок лет. Но я до сих пор помню их, до сих пор убеждён, что мне просто повезло, что удалось увидеть такого человека и пообщаться с ним.
В разделе о современных языках, мы волей-неволей касались вопросов истории языка. Несколько подробнее остановимся на этом. Уже отмечалось, что до начала 20-х годов 20 века в вузах основной лингвистической дисциплиной была история языка. Если в то время её было "немного много" , то теперь, в нынешних учебных планах, истории языка слишком мало. А без истории нет глубокого понимания языка, нет проникновения в его истоки. Без истории невозможно установить все связи, все закономерности функционирования современных форм языка. Тем не менее п о к а курс истории языка существует.
В названии этого курса было много разнобоев.
Долгое время "с лёгкой руки" Ф.И.Буслаева курс назывался "Историческая грамматика русского языка". В середине 30-х годов 20 века сторонники "нового учения" в таком названии увидели "криминал": влияние формализ-ма (интерес к грамматической форме), против чего, как говорится, с пеной у рта, боролся Марр и его сторонники. И курс переименовали. Он стал называться "История русского языка". После дискуссии 1950 года и "краха" учения Марра опять вернулось старое название - "Историческая грамматика русского языка". В настоящее время от исторической грамматики остались, как говорится, рожки да ножки: вновь появился какой-то гибридный курс - "История русского языка".
Как уже отмечалось, создателем курса "Историческая грамматика" был Фёдор Иванович Б у с л а е в (1818-1897).
Ф.И.Буслаев родился в маленьком городе К е р е н с к е Пензенской губернии. Рано потеряв отца, он фактически воспитывался матерью. Учился в местной гимназии, где некоторое время учителем словесности работал В.Г.Белинский.
По окончании гимназии он (Буслаев) "казённокоштным" студентом (получал стипендию и имел общежитие) поступает в Московский университет.
Его учителями были крупнейшие учёные: С.П.Шевырёв и И.И.Давыдов. Последний написал известную в середине 19 века грамматику русского языка. По окончании университета Ф.И.Буслаев работает учителем в одной из московских гимназий.
В 1844 году вышла в свет книга "О преподавании отечественного языка", ставшая классическим трудом в методике русского языка и не утратившая своего значения по сей день.
В 1846 году Ф.И.Буслаев защищает магистерскую диссертацию "О влиянии христианства на славянский язык". В 1852 году Буслаев избран в Академию наук. В 1858-1861 годах вышли два основных труда Буслаева, легшие в основу новой науки и сыгравшие большую роль в развитии русской лингвистической мысли - "Историческая грамматика русского языка" и "Историческая хрестоматия церковнославянского и древнерусского языков".
Ф.И.Буслаев был энциклопедически образованным человеком. Кроме основного интереса своей жизни - истории русского языка - он занимался иконографией, изучал орнаментику византийского, романского и готического стилей. Учениками Ф.И.Буслаева были крупнейшие деятели русского языкознания, фольклористики, искусствоведения, этнографии.