ГЛАВА ПЕРВАЯ

ПОНЯТИЕ О ЯЗЫКЕ, ЕГО ПРИРОДЕ, ФУНКЦИЯХ, ПРОИСХОЖДЕНИИ И РАЗВИТИИ. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВ.



§1. Язык, его разновидности, формы и функции.
§2.Внутренние и внешние факторы существования и функционирования языка.

§3.Вопрос о происхождении языка.
§4.Вопрос о развитии языка.
§5.Взаимодействие языков.

§1. Язык, его разновидности, формы и функции.

"Язык … есть естественно … возникшая и закономерно развивающаяся семиотическая /знаковая/ система, обладающая свойством социальной предназначенности..." 1

Язык - это самое важное, что сопровождает человека, без чего он и не может быть назван человеком. Язык возникает из потребности людей к общению друг с другом. Этим определяется главное в языке - его общественная сущность. Нет языка отдельного человека, язык существует только в обществе. Быть средством общения - главное в жизни языка. Без общества язык умирает. Отсюда деление языков на живые и мертвые. Живые - это языки, которые выполняют свою основную функцию - быть средством общения. Мертвые языки утратили эту функцию и в большинстве случаев исчезли, даже не оставив следа. Сохранились в какой-то степени те мертвые языки, которые имели письменность, например, латинский язык. Но мы не знаем, как звучал он, какую имел акустику. И можем судить о латыни только по письменным памятникам. В истории языков был, пожалуй, единственный случай, когда мертвый язык "воскрес" и стал государственным языком современного государства. Так произошло с ивритом, разновидностью древнееврейского языка, который после создания государства Израиль был вызван из небытия и стал живым языком. Правда, существует мнение, что иврит отличается от древнееврейского языка, так как в своей нынешней форме обогатился за счет иноязычных инноваций.

Человек владеет языком, пока он общается на нем. Если общение исчезает, то и человек забывает постепенно свой родной язык.

Сущность общественной природы языка убедительно иллюстрируют истории МАУГЛИ, которых воспитывали животные и которые потом, в силу различных обстоятельств, оказались в человеческом обществе. Мало, кто из них смог жить среди людей, эти Маугли, как правило, погибали.

В газетах писали об африканском мальчике, которого воспитали гориллы. Обезьянья стая, убегая от охотников, бросила его. Мальчика привезли в город (Кампалу), сдали в приют, назвали Робертом. Но он вел себя, как обезьяна: издавал неартикуляционные звуки, передвигался на четвереньках, на других детей в приюте не обращал внимания, пища была ему не по нраву. Он предпочитал траву, листья, бананы. Из чашки пить не мог - набирал воду в ладони. Ночами его мучила тоска по лесу, он срывал с себя одежду и жалобно кричал.

Язык в той или иной степени присущ всему живому. Поэтому можно говорить о языке животных, который, однако, в силу особенностей жизни животных, и по объему, и по характеру, и по природе значительно отличается от человеческого.

Расскажем о некоторых особенностях языка животных. Надо сразу же оговориться, что язык животных во многом зависит от уровня "интеллекта" того или иного животного. Например, у кур "язык" насчитывает лишь десять знаков, из них четыре - знаки опасности: близко, далеко, человек, коршун. А у дельфинов в "языке" есть даже предложения, которые имеют определенную синтаксическую структуру (выделяются члены предложения).

Из птиц "высоким уровнем" отличается "язык" ворон. Эти птицы умеют считать до пяти, их "язык" имеет "диалектное" членение: "язык" городских ворон отличается от "языка" сельских. "Язык" ворон одной страны отличается от "языка" ворон другой страны. Но есть определенная группа ворон - так называемые бродяги - они не живут на одном месте, а "путешествуют". В силу этого, усваивают другие "вороньи языки", становятся своеобразными полиглотами.

У птиц, дельфинов "язык" звуковой. А вот у муравьев тоже есть "язык", но это язык жестов. Например, если муравей поднялся на задние лапки и выставил брюшко - он хочет сказать "берегись". Если скачет взад-вперед, то спрашивает у другого "Кто ты?". Если раскрыл челюсть, то просит поесть.

Много интересного написано о языке попугаев. Один из исследователей жизни попугаев, А.М. Батуев, рассказывал, что у него жил попугай по имени Куконя, Кукошка. Обычно Батуев, когда завтракал, кормил и Куконю. Но однажды этого не сделал: ел только сам. Куконе это не понравилось. Он начал беспокойно вести себя в клетке, а потом крикнул: "Что жрешь? Дай Кукошке кашки, картошки!" А.М. Батуев сделал вид, что не слышит. Тогда Куконя крикнул: "Давай мне кашки! Слышишь, что тебе говорят!"

Интересно замечание Ф. Энгельса о птицах. Он считал, что птицы - единственные животные, которые могут научиться говорить. И он же замечал, что пусть не возражают, что попугай не понимает того, что говорит.

В газетах встречались интересные публикации о говорящих попугаях. Так, газета "Известия" в номере от 28 января 1979 года опубликовала заметки "Необычный свидетель". "Попугай вместе с 12 другими птицами был похищен из одного зоомагазина датской столицы. Но ему удалось ускользнуть из рук грабителей. Утром полиция обнаружила его на плече спящего на мостовой бездомного. Попугай охотно "дал" показания полиции. Жакоб - так он назвал себя - сообщил следователям своё имя и адрес своего хозяина".

Значительной сложностью отличается "язык" слонов. Он звучит на другой частоте по сравнению с языком человека. Поэтому человек воспринимает слоновий "язык" как странную вибрацию. Человеческое ухо воспринимает звуки в диапазоне от 20 до 20.000 герц, а слоны "излучают" звуки в частоте от 14 до 24 герц. Интересный материал о слонах был опубликован в газете "Неделя" (№29 за 1985 и №47 за 1986 год). Речь шла о слоне по имени Батыр из Карагандинского зоопарка, который умел произносить фразы "Дайте слону пить!", "Батыр - молодец!", "Ой-ой-ой!". В публикациях отмечалось, что произношение у слона было чистое. Ночной сторож, впервые услышавший голос Батыра, испугался, решив, что в зоопарк залезли злоумышленники.

Рассказывая обо всех этих интересных фактах, нужно помнить о принципиальном различии языка человека и "языка" животных. Первый - социален, второй - биологичен. Животное не может изучить "иностранный" язык, язык другого животного, не может внести в свой язык что-то новое. Рассказывают, что белые и черные лебеди "говорят" на разных языках. Лебеди живут семьями. Иногда лебедь одного цвета начинает "ухаживать" за лебедицей другого цвета. Но семья у них не складывается: они говорят на разных "языках" и не способны понять друг друга.

Социальная природа языка человека дает ему возможность изучать другой язык, улавливать изменения в своем собственном и активно включать эти изменения в свою речь.

О языке животных подробно можно прочитать в очень интересной книге: А.И. Константинов, В.Н. Мовчан, Звуки в жизни зверей. Изд-во Ленинградского университета, Л., 1985. - 303 с.

Основная форма человеческого языка - звуковая речь. Но существуют вспомогательные средства: жесты, мимика, телодвижения, свист, тамтамы.

Большинство ученых считает, что язык с самого своего возникновения был звуковым. Некоторые утверждали, что первоначальной формой языка была так называемая кинетическая речь, т. е. речь, состоящая из жестов. Наверное, правильной является первая точка зрения, кинетическая речь сопровождала как вспомогательное средство речь звуковую на всем протяжении своей истории.

В современном мире у некоторых народов жесты представлены довольно широко. Так, у индейцев племени аранта (Австралия) около 500 жестов, которые обозначают предметы, действия, качества.

Выдающийся французский лингвист Ж. Марузо, много времени посвятивший изучению языка жестов, пришел к выводу, что жесты, в отличие от языка, интернациональны, Так, подмигивание означает сговор, подозрение, лукавство; сморщенный рот - недовольство; улыбка - нежность, насмешку, кисть ладони вверх - согласие, вперед - отказ; сложенные руки - просьбу; поднятый указательный палец - предупреждение, палец на лбу - размышление; на губах - молчание.

Но иногда в жестах встречаются и национальные отличия: кивок головой у русских - согласие, у болгар - несогласие; покачивание головой - у русских несогласие, у болгар - согласие. Понятие "очень хорошо" у русских передается как поднятый большой палец "с присыпочкой", у бразильцев надо взяться за мочку уха, у французов - послать воздушный поцелуй.

Иногда жесты играют основную роль в общении. Так, у племени таджу (Индия) существуют мужские и женские языки, поэтому супруги между собой общаются с помощью жестов. Говорят, что у жителей этого племени не бывает семейных скандалов и разводов.

Внимание к языку жестов в последнее время широко представлено в литературе. Были изданы (в том числе и на русском языке) очень интересные книги: А. Пиз, Язык телодвижений (Ай Кью, 1992. - 262 с.), Г. Вилсон, К. Макклафлин, Язык жестов. Путь к успеху (Питер, С.- Пб, 2000. - 217 с.), Дж. Фаст, Язык тела, Э. Холл, Как понять иностранца без слов (Вече. Персей Аст, 1995. - 431 с.).

Важность изучения языка жестов и телодвижений авторы этих книг объясняют тем, что позы, жесты, мимика человека заключают в себе около 80% информации о человеке. Их проявление обусловлено импульсами нашего подсознания. Отсутствие возможности "подделать" эти импульсы в отличие от слов, предложений (вспомните классическую фразу Ф.Тютчева "Мысль изреченная есть ложь"), позволяет этому языку доверять больше, чем обычному речевому каналу общения.

А.Пиз утверждает, что жесты часто противоречат тому, что высказывается вслух. Человек говорит одно, а жестами, телодвижениями, помимо своей воли, выражает другое. Считается, что женщины лучше "читают" жесты, поэтому они лучше видят истинный смысл высказывания, отсюда рассуждения о женской интуиции.

Жесты, телодвижения могут означать:

- открытые ладони - открытость,

- спрятанные ладони - ложь

- потирание ладоней - радостное предвкушение.

То, как человек пожимает руку другого, показывает его отношение к собеседнику. Если подаваемая рука находится выше руки собеседника, то это демонстрирует превосходство; если на одном уровне - признание собеседника равным себе; если сопровождается поклоном - признание собеседника выше себя.

Сцепленные пальцы означают отрицательное отношение, причем в поднятом положении жест означает более сильное отрицание, нежели если сцепленные пальцы лежат на столе.

Шпилеобразное положение рук значит, что человек излагает свои мысли, если шпиль направлен вверх; если вниз - то он высказывает чужие идеи.

Закладывание рук за спину - жест уверенности, превосходства. Если это сделать в очереди к зубному врачу, человек почувствует себя менее напряженным.

Почесывая шею, человек как бы говорит: "Я не уверен, что с вами согласен".

Названные выше книги о кинетической речи адресованы в первую очередь людям, занимающимся бизнесом, где очень важно видеть обман. Однако содержащиеся в книгах рекомендации полезны всем людям.

К вспомогательным средствам языка можно отнести язык сигналов. В Африке, на островах Тихого океана распространен язык тамтамов (язык барабанов). Он позволяет передавать сообщения на значительные расстояния. Есть родовые и племенные "барабанные" языки. Например, пять ударов - пауза (три раза): это муж зовет свою жену. Затем два раза по три удара - подпись.

В Пиринеях, в Анголе, Конго, Кении, Танзании, Мексике, на Канарских островах развит язык свиста. Он слышен на расстоянии до 6 километров. Язык переводит в свистящие звуки звуки разговорной речи.

Как бы то ни было, но все указанные "дополнения" к языку не могут заменить сам язык, который остается основным средством человеческого общения.

Большинство существующих языков естественные. Они возникли в человеческом обществе как средство общения и обслуживают его. Точное число естественных языков неизвестно. Дело в том, что во многих языках существует так называемые территориальные диалекты (см. о них подробнее дальше). Отдельные диалекты значительно отличаются от общенародного языка. Поэтому некоторые исследователи воспринимают такие диалекты как самостоятельные языки, а некоторые как диалекты, ответвления от основного языка. Например, в Польше на побережье Балтийского моря живут кашубы. Кашубский язык имеет много общего с польским, но вместе с тем значительно отличается от него. Поэтому в разных исследованиях кашубский язык рассматривается то как самостоятельный язык, то как диалект польского языка.

Французская Академия наук считает, что в мире сейчас 2796 языков и около 8000 диалектов. Другие ученые считают, что языков около 5000.

Независимо от того, какое количество языков указывается той или иной группой ученых, 13 языков признаются великими. На них говорит в общей сложности почти половина населения земли. Каждый из них обслуживает более ста миллионов человек.

К числу великих языков обычно относят: китайский, английский, испанский, хинди, русский, индонезийский, арабский, бенгальский, португальский, японский, немецкий, французский, итальянский.

Здесь надо учитывать, что тот или иной язык является великим не только потому, что на нем говорит народ какой-то страны (например, на китайском говорит свыше одного миллиарда человек в самом Китае), но и то, что на том или ином языке говорят народы нескольких стран (например, на испанском говорит так называемая Латинская Америка, кроме Бразилии; в Бразилии, крупнейшей стране континента, говорят на португальском языке, что делает этот язык тоже великим, хотя сама Португалия - небольшая страна).

Остальные языки (не входящие в число великих) используется сравнительно небольшим числом людей - от нескольких десятков человек (в Карелии есть язык, на котором говорит около 60 человек) до нескольких десятков миллионов (польский язык обслуживает около 43 миллионов человек).

Несмотря на то, что великие языки объединяют колоссальные группы людей, в целом можно считать, что человеческое общество раздроблено в языковом отношении, и языковая разобщенность мешает людям, отдаляет их друг от друга.

О степени разобщенности человечества в языковом отношении можно судить по следующим данным.

В бывшем СССР было около 130 языков, из них только в Дагестане - 30. Во Вьетнаме - 70 языков. Население Нью-Йорка говорит на 75 языках. В Южной Америке - около 560 языков. В Индии - 200. На островах Новой Гвинеи, где всего два миллиона жителей, - 400 языков.

Отсюда стремление создать единый международный язык, на котором говорили бы все люди. Впервые идея об этом была высказана Платоном 23 века тому назад. Первая попытка создать подобный язык была предпринята древнеримским врачом Галеном во 2 в. до н.э.

Всего за последующее время было предложено около 500 проектов искусственного языка.

В средние века было предпринято несколько попыток создания единого языка. Один из них - лингва-франка, включающий испанские, французские, турецкие, арабские и греческие слова. Язык функционировал в бассейне Средиземного моря.

В африканском регионе появился кру-инглиш. Интересное явление - на его основе был создан язык крио, ставший государственным языком маленькой страны Сьерра-Леоне.

На островах Тихого океана был создан пиджин-инглиш - китайская грамматика и английские слова. В районе Н. Гвинеи появился биг-ла-мар, крайне примитивный язык. Понятие "она моя сестра" звучало, как "эта женщина - мой брат", а понятие "лысина" передавалось фразой - трава его головы умерла.

В истории создания искусственных языков были и комические ситуации. Рассказывают, что в 18 веке беглый монах из Авиньона по имени ПСАЛНАМАЗАР прибыл в Англию и стал говорить, что приехал с Формозы /Тайвань/. Он рассказывал всякие "чудеса" об острове, его жителях, их языке и книгах, написанных на этом языке. Истории Псалнамазара вызвали интерес, и неожиданно его попросили показать книги. Так как у мошенника ничего не было, но он был в высшей степени талантливым мошенником, то Псалнамазар придумал язык, придумал письменность и написал книги на этом языке. Говорят, что они до сих пор хранятся в Британском музее.

В 19 веке ученый ШЛЕЙЕР разработал искусственный язык - воляпюк. Корни слов были из английского, немецкого, латинского и французского языков. В грамматике не было исключений. Написание и произношение совпадало. В Европе на воляпюке издавалось 25 журналов. Но в 20 веке интерес к этому языку утрачен.

Самым известным и пока непревзойденным оказался язык эсперанто. Его создателем был галицийский зубной врач ЗАММЕНГОФ. В 1959 году по решению ООН отмечалось столетие со дня рождения творца эсперанто. Эсперанто - это псевдоним Замменгофа, означает "надеющийся".

Поклонниками эсперанто были Л. Толстой, М. Горький, Э. Циолковский. Это полноценный язык. На нем возможно бытовое, научное общение. Было много переводов В. Шекспира, А.С. Пушкина, Р. Тагора. Создавалась и оригинальная литература.

Эсперанто как язык прост. Букв столько же, сколько звуков. Фонетические процессы отсутствуют. Ударение на предпоследнем слоге. Основа словаря - интернациональные слова. В грамматике правил немного, они просты, нет исключений.

В 1957 году голландский ученый ФРЕЙДЕНТАЛЬ создал еще один вариант искусственного языка - линкос. Этим языком, по мнению ученого, земляне будут общаться с инопланетянами. Поэтому язык содержит в качестве гласных элементов основные физические и математические формулы, которые отражают единые для всей Вселенной материальные законы. Предполагалось, что все данные о языке будут заложены в американский спутник, который продержится на орбите сотни тысяч лет. Однако проект со спутником по разным причинам не состоялся.

В 80-х годах 20 века индус К.Р. ГАПАЛАКРИШНА в результате пятнадцатилетней работы создал искусственный язык, который назвал абасама. В отличие от всех прошлых проектов слова нового языка состоят из цифр. Был составлен абасама-английский словарь, насчитывающий 2500 слов. По мнению К.Р. Гапалакришны, его язык незаменим в качестве международного, особенно когда собеседники люди науки.

Во второй половине 20 века появился ряд искусственных языков, предназначенных для общения человека и компьютера, например, бейсик, фортран, паскаль, фокс-про и т. д. Эти языки получили название языков-посредников.

Подводя итог сказанному, следует отметить, что ни один проект искусственного языка не стал единым языком человечества. Несмотря ни на что, у людей нет стремления обратиться к единому языку. Наоборот, данные последних пятидесяти лет свидетельствуют, что дальнейшее развитие получают национальные языки, что борьба за их развитие, совершенствование не утихает. Очевидно, мысль о своем родном, развитом национальном языке помогает людям определиться в мире, утвердиться в своем мнении о себе и в мнении других. Так или иначе, ни к чему не привела идея создания общего языка, как и не подтвердилась пока идея о едином языке будущего человечества, о чем подробнее мы расскажем ниже. (См. §4)

Наверное, объяснение тому, почему люди борются за самобытность, чистоту своего родного языка можно найти в следующих словах из романа Ю. Семенова "Экспансия" ("Знамя", 1986, №11, с. 92): "Сокровенное таинство общего языка не познано наукой, это надежнее любого пароля, если пароль произносит иностранец, ему все равно меньше веры, чем своему, даже если этот свой на самом-то деле принадлежит к клану врагов".

По отношению к отдельным языкам можно использовать термины межнациональный, международный. Межнациональные языки возникают в многонациональных государствах как средство общения всех народов данной страны. Таким языком является, например, русский в нашей стране. Все народы, владеющие своим родным языком, знают хорошо и русский язык, который выступает как средство межнационального общения. В связи с этим говорят о билингвизме, владении двумя языками: родным и русским. Может отмечаться и полилингвизм, когда человек знает два или несколько языков народов России и русский язык.

Международный язык - это язык, который является языком общения между представителями разных государств, языком международных организаций, конференций. К их числу сейчас относят: английский, немецкий, французский, русский, арабский.

Язык в обществе выполняет несколько функций:

- первая и основная - коммуникативная: язык является средством общения /коммуникации/;

- вторая - экспрессивная: говоря, человек всегда выражает свое отношение к тому, о чем идет речь, выражает свои чувства, эмоции;

- третья - отражательная: в языке отражаются факты и явления окружающего мира; это первичная функция языка: для общения и выражения эмоций нужно прежде всего отразить то, о чем идет речь, что вызывает определенные эмоции.

§2. Внутренние и внешние факторы существования и функционирования языка.

На существование и функционирование языка влияют два ряда факторов, которые в той или иной мере формируют язык, - внутренние и внешние. Первые обычно называют интралингвистическими, а внешние - экстралингвистическими. Первые находятся внутри языка, вторые - во вне его.

Интралингвистические факторы - это внутренние законы существования и функционирования языка, которые определяют бытие языка как явления. Они раскрывают сущность языка, его особенности как данности, они определяют жизнь языка законами, лежащими в самом языке.

К интралингвистическим факторам относят следующие свойства языка.

Знаковая природа языка

Язык представляет собой систему знаков.

Впервые эта идея подробно нашла практическую реализацию в трудах знаменитый швейцарский ученый ФЕРДИНАНДА де СОССЮРа.

Слово - это знак вещи. Точно так же, как звонок будильника знак того, что пора подниматься, число ударов часов - знак того, который час.

Знак условен. В красном свете светофора нет ничего запрещающего; в слове "яблоко" нет ничего общего с круглым кисло-сладким плодом. Знак - это объект, замещающий в силу принятых условий другой объект. Слово "яблоко" замещает предмет. Мы можем говорить о яблоках, когда их нет. Но съесть слово "яблоко" нельзя. Оно лишь замещает объект.

Языковой знак обладает рядом признаков.

Во-первых, знак материален. Он состоит из звуков, представляющих живые реалии языка.

Во-вторых, знак условен. Нет никакой органической связи между словом "яблоко" и кисло-сладким плодом. С таким же успехом мы могли, скажем, назвать яблоко коровой.

В-третьих, знак устойчив. Если уж мы назвали яблоко "яблоком", а не коровой, то этот знак "прилеплен" к объекту навсегда. Нарушение этой связи /сегодня "яблоко", завтра "корова", послезавтра - "столб"/ приведет к тому, что люди перестанут понимать друг друга.

В-четвертых, знак изменчив. В языковом знаке выделяются две стороны - означаемое (то, что называется) и означающее (то, что называет). Единство этих двух сторон постоянно нарушается за счет действия закона об асимметрии языкового знака, когда означающее стремится обозначать не только данное узкое понятие, а и другие. Отсюда возникает многозначность слова, омонимия, значимое стремится "вырваться" из пут" только одного означающего и иметь другие средства выражения, Отсюда, например, возникает синонимия.

Язык как знаковая система, универсален. С помощью языка можно передать любую другую знаковую систему: красный свет светофора - путь закрыт; звонок в конце лекции - лекция закончена и т. д.

Все знаковые системы изучаются в особой науке, которая называется семиотикой.

Вот почему иногда можно встретить определение: язык - это семиотическая система.

Следует отметить, что развитие языкознания привело в отдельных случаях к пересмотру понятия "условность языкового знака". Оказалось, что иногда языковой знак не условен, а органически связан с тем, к чему "прикреплен". К такому выводу привела относительно новая наука о звуках языка - фоносемантика. Она утверждает, что звук имеет значение, в частности, гласные звуки - цветные: их звучание всегда вызывает строго определенные цветовые ассоциации. Например, звук [и] вызывает представление о синем цвете, [а] - о красном, [е]- желтом и т. д. Эти ассоциации постоянны, поэтому говорить об условности языкового знака здесь, очевидно, нельзя.

Язык как система

Язык обладает массой единиц, которые представляют собой не случайное скопление этих единиц, а упорядоченную и взаимную связанную систему, где каждый элемент зависит от другого и в свою очередь подчиняет себе другие элементы.

Каждый член языковой системы принадлежит определенному ярусу /или уровню/ языка. Обычно выделяют такие уровни: синтаксический, морфологический, лексический, словообразовательный, фонетический.

Каждый уровень имеет свои единицы.

Синтаксический - текст, предложение, словосочетание.

Морфологический - слово в его формах и изменениях.

Лексический - слово в его значениях и связях с другими значениями.

Словообразовательный - морфемы.

Фонетический - звуки, слоги, интонация.

На каждом ярусе единицы также образуют систему: звуки - гласные и согласные; морфемы - корневые, аффиксальные и т. д.

Могут встретиться асистемные явления, т. е. явления, нарушающие систему: системно то, что существительные склоняются, но могут быть несклоняемые существительные. Это асистемное явление.

Уровни языка и их единицы находятся в иерархических отношениях, т. е. элементы низшего яруса входят составной частью в единицы более верхнего яруса, а элементы высшего яруса состоят из элементов низшего яруса. Например, элементы словообразовательного яруса - морфемы - образуют слова, которые составляют единицы морфологического и лексического ярусов. А единицы этих двух ярусов - слова - состоят из морфем, единиц словообразовательного яруса.

В теории языкознания иерархия ярусов представлена так:

синтаксический,

морфологический,

лексический,

словообразовательный,

фонетический.

Синтаксический ярус - самый "высокий", его единица - текст - отражает высказывание. Самый "низкий" ярус - фонетический, его единица - мельчайшая "молекула" языка - звук.

Иногда возникали споры, какой уровень языка является основным. В 30-е годы, в эпоху господства так называемого "нового учения о языке" акад. Н.Я. Марра основным ярусом языка признавался синтаксический, так как его "продукция" - это, по сути дела, весь язык: высказывание, текст. Потом, после "ухода" "нового учения" дискуссии по поводу главенства того или иного яруса утихли. Сейчас развитие теории языка опять ставит вопрос - какой ярус является основным. Самый низший уровень оказывается основным. Его единицы - звуки - составляют фундамент языка. Из них состоит весь язык. Если убрать фонетический уровень, убрать звуки, то рухнет весь язык. Без звуков не может быть ни морфем, ни слов, ни предложений. Не может быть и языка.

Язык и речь

Разграничение понятий "язык" и "речь" принадлежит Ф. де Соссюру. Это, пожалуй, самое основное в учении лингвиста. Эту мысль подчеркивал известный датский языковед Луи Ельмслев, утверждавший, что сущность учения де Соссюра, выраженное в самой краткой форме - это различие между языком и речью. Все остальные теории логически выводятся из этого основного положения.

Основные тезисы Ф. де Соссюра о языке и речи можно кратко сформулировать так:

- язык и речь тесно связаны друг с другом и взаимно предполагают друг друга: язык необходим, чтобы речь была понята; речь необходима, чтобы установился язык;

- только слушая других /действие речи/, мы научаемся своему родному языку;

- явлениями речи обусловлена эволюция языка;

- язык является одновременно и орудием и предметом речи.

Чтобы понять разницу между языком и речью, можно представить себе такую гипотетическую картину. Например, в Дагестане существуют так называемые одноаульные языки, на которых говорят жители одного аула - 300-400 человек. Наступает ночь, и все жители аула спят. Возникают вопросы:

1) В этот момент язык, на котором говорят жители аула существует?

2) А речь?

Ясно, что на первый вопрос мы ответим "да", на второй - "нет".

Каковы же наиболее существенные характеристики языка и речи?

1. Речь - явление индивидуальное, а язык - общее. Общенародный язык всегда видоизменяется в единичных речевых проявлениях, в отдельных речевых актах, но в границах, которые установлены самим языком. Даже мертвый язык существует в многообразных речевых формах, запечатленных в памятниках письменности.

2. Речь - явление психическое, а язык - социальное. Каждый речевой акт психичен, он подвержен воздействию всех психических факторов - ощущений, восприятий, представлений, мышления, эмоций. Но из всего этого в языке получает отражение только то, что имеет социальную значимость.

3. Речь подвижна, динамична, а язык стремится к обобщенности, стабильности. Язык представляет уравновешенную систему внутренних отношений, а всякое равновесие стремится к стабильности, противодействуя попыткам нарушить это равновесие, исходящее из речи. Поэтому в текучем многообразии речевых средств оказывается возможным выявить то постоянное, что относится к языку.

4. Речь исторична, а язык внеисторичен, ахроничен. Речь испытывает воздействие всех факторов исторической и общественной среды, в которых функционирует язык, и поэтому является проводником исторических влияний. Но язык защищается от этих воздействий речи своими нормами, которые он стремится возвысить над текучестью исторических и общественных событий.

5. Речь из-за своей отягченности психическими, историческими и прочими факторами не может быть описана строго формальным образом. Язык же допускает формализацию правил. Язык укладывается в пределах двух семиотических аспектов - семиотики и синтактики, поэтому может быть определен как логическая формальная система. Речь есть носитель прагматической функции, которая стремится вывести язык из строгих семиотических систем.

6. Язык подчинен лингвистическим закономерностям, он лингвистически регулярен, а речь лингвистически нерегулярна, она носит непостоянный характер. Закономерность в языке от его структурной организации, замыкающейся в себе. "Незакономерность" речи - от её экстралингвистических, психических, культурных связей, которые приводят к возникновению лингвистически нерегулярных моделей.

7. Речи свойственна материальность. Свои функции она может выполнить только в виде единиц, обладающих реальными материальными качествами. Язык стремится предстать в виде абстрактной системы.

Отношение языка и речи строится на принципе антагонистической взаимообусловленности. В силу этого не представляется возможным располагать отдельные единицы целиком на плоскости языка или на плоскости речи, и, таким образом, создавать автономные единицы языка и речи.

Следует отметить, что такое свойство речи, как эмоциональность, присуща, в основном, устной форме речевого действия. В письменной форме экспрессивность не может получить своего полного выражения.

Язык и мышление

Проблема языка и мышления, пожалуй, единственная, которая в основе своей не вызвала споров среди ученых-языковедов. Все признавали, что язык и мышление связаны друг с другом, различия касаются отдельных деталей.

Общепризнанно утверждение, что нет языка без мысли. Это положение распространяется и на так называемый "заумный язык". Вот пример такого текста - стихотворение поэта-символиста А. Тобанова.

Сиинь соон сиий селле сонг се
Сиинд сеельф сиийк сигналь сеель
Лиий левши ляак ляйсиньлюк
Ляей луглет ляав лилиин лед

Этот, казалось бы, бессмысленный текст, однако, озаглавлен автором "Весна". Прочитайте вслух текст несколько раз и вслушайтесь в его звучание. Обилие [с], [с',],[л,],[и], сочетающиеся друг с другом, создают иллюзию звучания бегущих ручьев. А учет цветовых значений звуков /о том, что звуки, особенно гласные, имеют цветовую окраску, речь шла выше/ создаёт краски весны. Компьютер, проанализировав звуки стихотворения, выдал такую информацию:

"Цвета данного текста приведены в порядке убывания.

Согласитесь, что большинство указанных красок соответствует понятию "весна".

Существует так называемое мышление "про себя". Оно также осуществляется на базе языка. Человек, изучающий чужой язык, только тогда овладевает им в совершенстве, когда начинает думать на этом языке или свободно в своих мыслях переходит с одного языка на другой.

У глухонемых и слепоглухонемых обычный язык не участвует в формировании мысли. Его заменяет особый язык, который, опираясь на зрительные и осязательные ощущения, является средством общения и выразителем мышления.

Итак, язык всегда выражает мысль. Даже иногда в экстравагантной форме. Второе утверждение - мысль всегда выражается в языке - требует уточнений. Возможно и вневербальное /внеязыковое/ выражение мысли. Живопись, музыка, математические формулы содержат глубокие мысли, но выражаются они внеязыковыми средствами: звуки, краски, записи.

В истории языкознания предпринимались попытки отождествлять язык и мышление, подчеркивая тем самым их единство, неразрывную связь. С подобным утверждением согласиться нельзя. Мышление - в логике, язык - в лингвистике. У мышления и языка - разные единицы. Единицы мышления - понятия, суждения, умозаключения. Единицы языка - слова, словосочетания, предложения. Между этими единицами существует тесная связь: слово, как правило, выражает понятие, понятие выражается в слове и т. д. Но тождества между этими единицами нет. Законы мышления - общечеловеческие. Законы языка - национальные.

Итак, знаковая природа языка, его системность, явление языка и речи, связь языка и мышления - это явления, составляющие сущностное содержание языка, которые его функционирование в качестве внутренних законов.

На функционирование языка, помимо рассмотренных интралингвистических факторов, оказывают влияние экстралингвистические факторы, т. е. факторы, лежащие вне языка, в общественной жизни, связанные в волей человека, с экономическими проблемами.

При оценке экстралингвистических факторов важно правильно учитывать складывающуюся языковую ситуацию. Последняя представляет собой результат взаимодействия языка и истории народа, политической, экономической жизнью, с развитием просвещения, науки, литературы.

Языковая ситуация определяет многие экстралингвистические факторы. Характер общественной жизни, например, в постсоветское время привел к неоправданному и иногда неуправляемому появлению большого числа иноязычных слов, причем в ряде случаев они заменили существующие, вполне "хорошие" русские слова. Теперь почему-то глава города /городской голова/ именуется мэром, наемный убийца - киллером, представление чего-либо - презентацией и т. д. Вспоминаются петровские времена, когда исконно русское слово "победа" переименовали в "викторию".

Одним из экстралингвистических факторов является языковая политика, - сознательное вторжение общества, крупной исторической личности в развитие языка.

Как известно, Павел І был непримиримым врагом французской революции. Поэтому запретил некоторые французские слова и даже русские (славянские), которые, по его мнению, передавали дух французской революции. Слово "сержант" было заменено на "унтер-офицер", "революция", "конституция" - были изъяты из "обращения". Слово "гражданин" заменено на "обыватель".

Похожим было вторжение в язык в конце 40-х годов ХХ века, когда в стране шла борьба с "безродным космополитизмом" и преклонением перед западом. Бытовавшее, например, название "эклер" было заменено названием "пирожное с заварным кремом", а "французская булка" была переименована в городскую.

Важным экстралингвистическим фактором является степень общественной свободы, которая снимает табу (запрет) с отдельных слов, тем разговоров, выступлений в печати. Еще двадцать лет назад открытое обсуждение сексуальных вопросов считалось неприличным, сейчас об этом говорят и пишут, рекламируют по радио и телевидению. Отдельные слова, считающиеся до недавнего времени нецензурными, сейчас открыто звучат на радио, телевидении, представлены в печатных изданиях.

Воздействие экстралингвистических факторов проявляется в существовании и развитии территориальных и социальных диалектов. Любой диалект - это ответвление от общенародного языка, использующееся в качестве общения людьми, объединенными территориальной или социальной общностью.

Территориальные диалекты - это разновидность общенародного языка на какой-то определенной территории. Диалект имеет свои фонетические, лексические и даже грамматические особенности. Например, в общенародном языке орать - просторечное слово, означающее "громко говорить". В северных диалектах - "орать" - пахать, а "оратай" - пахарь. В тамбовских говорах "пахать" - подметать. "Подмети пол" - вспаши пол. В среднерусских диалектах на месте [о] в первом предударном слоге произносится [а]: [хърашо], а в северных говорах в этой позиции произносится [о]: хор [о] шо.

В общенародном языке у имен существительных три рода: мужской, женский и средний. В донских говорах только два: мужской и женский. То, что в общенародном языке среднего рода, здесь женского: солнце взошла, новая платье и т.д.

Территориальные диалекты по-разному отличаются друг от друга и от общенародного языка. В русском языке эти отличия незначительны, по крайней мере, носитель северного диалекта поймет носителя южного. В китайском языке различия между диалектами значительны. И носитель, например, шанхайского диалекта с трудом поймет (или вообще не поймет) носителя кантонского диалекта. В этом, кстати, одна из причин, почему в китайской письменности до сих пор сохраняется иероглифическое письмо. Понятие одно, звучание разное, а иероглиф - тоже один. Такая система письма в известной степени преодолевает диалектные различия и делает возможным носителям разных диалектов понимать друг друга.

Похожая картина в итальянском языке. В сравнительно небольшой стране - около двух десятков диалектов, которые довольно резко отличаются друг от друга. Например, неаполитанец не поймет венецианца, если тот заговорит на чистом местном диалекте, не сможет прочесть изданную на нем книгу (а такие книги пишутся и печатаются). В советском языкознании долгое время бытовало утверждение, что с развитием общества диалектные различия будут стираться, и люди начнут пользоваться только общенародным языком. Однако действительность подправила это утверждение. Диалекты не только не стираются, не только продолжают существовать, а укрепляют свои позиции, и носители того или иного диалекта "не спешат" расстаться с родным говором.

Обратимся к вопросу о социальных диалектах, по отношению к которым обычно используется термин "жаргон". Социальные диалекты изучаются в специальной науке "социолингвистике", как территориальные в "диалектологии".

Жаргон - "разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии …, положения в обществе, … интересов … или возраста. … От общенародного языка жаргон отличается специфической лексикой и фразеологией и особым использованием словообразовательных средств".

Жаргон может быть профессиональным, объединяющим людей определенной профессии. Например, у газетчиков - шапка - общий заголовок для нескольких статей, подвал - большая статья, помещенная внизу газетной страницы. Как видно из приведенных примеров, здесь использованы общенародные слова, но в специфическом значении.

Жаргон может объединять людей по их положению в обществе. Таким был русский дворянский жаргон конца 18 - начала 19 века. С его помощью светское общество стремилось противопоставить себя "грубой" речи простонародья. Один из создателей этого жаргона Н.М. Карамзин писал, что слово "парень" вызывает у него отвращение своей грубостью, а слово "пичужечка" вызывает умиление. Иногда по отношению к подобным жаргонам используется термин "классовый".

В жаргон подбирали слова "изящные": вместо "высморкался" - "обошелся посредством платка", вместо "рубашка" - "вечная спутница живого и мертвого". Некоторые слова дворянского жаргона, по крайней мере сейчас, навряд ли могут быть признаны "изящными". Например, любовник назывался болванчиком (!!!).

Некоторые социальные жаргоны имеют много лексических и фразеологических отличий от общенародного языка. Стремление их носителей отгородиться от остального общества особенно велико. Здесь представлена социальная группа, противопоставляющая себя всему остальному обществу. По отношению к таким жаргонам используется термин арго. Наиболее известно воровское арго. Предпринимались попытки публикации словарей воровского жаргона. Одна из них - "Словарь воровского языка" (Тюмень, НИЛПО, 1991. - 170 с.). Словарь сделан добротно и интересно: обширный материал, удачная трактовка слов и выражений, всевозможных аббревиатур (сложносокращенных слов), описание образцов перстней и т. д.

Первое, что бросается в глаза при анализе воровского арго, это обилие собственно-лексических арготизмов (слов, которые есть в жаргоне и которых нет в общенародном языке). Так, только в словарных статьях на буквы А, Б, В, Г, Д, где примерно 1500 слов, собственно-лексических арготизмов 118 (приблизительно 8%). Примеры таких слов: адда (убегай), бажбан (болван), вайер (газета), таба (рассеянный), дабл (туалет).

В состав арго входит обычно много иноязычных элементов. Вместе с тем арго не имеет собственной грамматики, подчиняясь законам грамматики общенародног языка.
По отношению к некоторым разновидностям социальных жаргонов используется термин "с л е н г". Это совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.

Здесь нужно сослаться на молодежный жаргон.

Бабушка, приехавшая в незнакомый город, спрашивает у молодого человека:
- Скажи, сынок, как пройти на улицу Горького?
Парень отвечает:
- Во-первых, не сынок, а чувак. Во-вторых, не пройти, а кинуть кости. В-третьих, не на улицу Горького, а на Пешков-стрит. А в-четвертых, я не знаю.
С этими словами бабушка подходит к постовому.
Тот спрашивает:
- Хипуешь, клюшка?

Иногда молодежный жаргон "усложняется" и становится непонятным для непосвященных.
Вот монолог одного парня в разговоре с другом:

Юсишь эту пейзажистку? Хлевая хесть, райтно? У нее шнурки в законе: мазер - финансистка в угловом лабазе, фазер - пеленгатор. Ее к терминатору сто раз вызывали - параллельно. На хому каждый день из щечки упаковка привозит.

Перевод (здесь без него не обойтись):

Речь идет о юной особе. Ее мама - кассир в угловом магазине, а папа - участковый милиционер. Директор школы уже несколько раз вызывал для беседы - бесполезно. После уроков она каждый день уезжает домой на милицейскоф машине.

Отличительная особенность всех социальных жаргонов - обособление в языковом отношении от "чужих" людей, не входящих в данную социальную группировку. Жаргон, арго, сленг приводят людей определенного круга к замкнутости, ограничению круга собеседников.

Обычно считается, что социальные жаргоны засоряют общенародный язык, что с ним нужно бороться. Дело это безнадежное, так как, в целом, жаргон отвечает одному из внутренних законов существования и развития языка - стремлению к экономии языковых усилий: стремлению минимумом слов с наибольшей экспрессией выразить максимум мыслей. Сравните общенародное "Солидная женщина поехала на велосипеде" и жаргонное "Тетя почесала на велике"!!!

Некоторые ученые-филологи идут по такому пути: они делают шаг навстречу потребностям молодежи в своем сленге. 4-го декабря 1998 года "Комсомольская правда" опубликовала рассказ о заведующем кафедрой Международного славянского университета Викторе Шаповале, который осуществил перевод ряда классических произведений русской литературы на молодежный сленг. Так появился перевод (правда, не стихотворный) романа "Евгений Онегин". Вот как описывается жизнь Онегина:

"Онегину все стало в лом, он начал грузиться, как ботаник.
А тут Жэкин фазер откинул ласты и оставил прайсов в обрез, даже меньше, чем долгов.
Жэка почти приуныл, да тут крякнул богатенький дядя, и Онегину обломился целый колхоз".


Аналогичный перевод на сленг сделан и с комедией "Горе от ума".
Вот как звучит известный монолог Фамусова:

Петрушка, вечный ты хипарь.
В покоцоканном клифте. Вруби компутер, что ли.
Читай, балбес, не так, как пономарь,
А с чувством, значит, с толком… дале по роли…
Нет, беспонтово создан свет,
Раскинь мозгами, башню сносит:
То на диете, то обед, ешь три часа, три дня поносит.

Отдельной книжкой вышел перевод "Слова о полку Игореве", который сразу же стал бестселлером. Название произведения звучит так: "Слово о полку Игореве, или Телега о тусовке Игоря, сына Святослава, внука Олега, известного на Арбате как Гарик Вырубала". Известное обращение Игоря к своей дружине звучит так:

Без мочалова, пиплы,
Заподло казать тылы
Чмаровитой черноте:
Чтоб не висли на хвосте, надо чурок гасануть,
Обломать и бортануть.

Сам Шаповал доволен, что его студенты неплохо сдавали экзамен по руской литературе, пользуясь лишь его переводами.

§3. ВОПРОС О ПРОИСХОЖДЕНИИ ЯЗЫКА

Проблема происхождения языка интересовала людей с глубокой древности. За всю историю человечества было предложено много гипотез о происхождении языка. Надо отметить, что ни одна из них не решила эту проблему. И, по всей вероятности, мы никогда не сможем узнать, как же возник язык человека. Но, повторяем, гипотез и теорий на эту тему было очень много. Остановимся на некоторых из них.

Наиболее древние, наверное, библейские рассказы о происхождении языка. Их несколько.

Во-первых, утверждается, что человек создан Богом, Бог и научил человека говорить.
В другом месте читаем: вначале было слово, и это слово было Бог. Следовательно слово (язык) появилось раньше, чем человек.

Еще одно библейское утверждение: создавая мир, Бог называл вещи на древнееврейском языке. Значит, древнееврейский язык был до появления человека.

И еще одно библейское положение: вылепив из земли зверей и птиц, Бог привел их к челоаеку, чтобы тот придумал, как назвать их. Получается, что бог не знал человеческого языка и поручил человеку его создание.

В античной науке существовало две теории происхождения языка - тесей и фюсей.
Теория фюсей (греч. Phusei - по природе) утверждала, что названия определяются природой вещи, предмета. Если бы это было так, то не было бы разных языков, и все люди говорили на одном языке.

Теория тесей (греч. Thesei - по установлению) утверждала, что люди договорились между собой, как называть предметы и явления. Но если бы это было так, то люди владели языком еще до того, как договорились между собой. Получается бессмыслица!

Интересные взгляды по рассматриваемому вопросу высказывал крупнейший античный ученый Д и о д о р
С и ц и л и й с к и й в V веке до н.э. Он считал, что вначале люди жили неустроенной жизнью. Но нападения зверей, житейские невзгоды научили их помогать друг другу. Постепенно они установили символы для каждой вещи, создали возможности для изъяснения обо всем. Так как объединение шло по всему миру, то возникли разные языки, ибо разные люди по-разному создавали свои слова.

Наибольшее число теорий о происхождении языка возникло в XVIII-XIX веках. Вот некоторые из них.
Договорна я теория: люди создали язык, договорившись друг с другом, как называть вещи и предметы. Но если люди не умели говорить, то как они договорились друг с другом?

Теория звукоподражания (теория вау-вау): согласно этой теории, предметы назывались по тем звукам, какие ими издавались: кукушка, мяукать, хрюшка и под. Сравните (слова приводятся в русской графике):

Русск. яз. - кукушка

франц. яз. - куку

Чешск. яз. - кукачка

румынск. яз. - кук

Болг. яз. - кукувица

испанск. яз. - куко

Немец. яз. - кукук

итальян. яз. - куколо

Слабость этой теории в том, что звуки издают не все предметы, их даже меньшинство. Как же возникли другие названия?

Кроме того, одни и те же звуки в разных языках передаются по-разному; например, крик утки:

Русск. яз. - кря - кря

франц. яз. - куэн - куэн

Датский яз. - раб - раб

румынск. яз. - мак - мак

Теория междометий: слова восходят к крикам, которые выражали чувства. Слабость этой теории в том, что междометия в разных языках звучат по-разному:

Русск. яз. - ну

турец. яз. - хайли

Франц. яз. - э - бьен

Киргиз. яз. - койчу

Англ. яз. - уэлл (уай)

 

Проблему происхождения языка связывали с так называемым языком жестов (кинетическая теория). Вундт, например, утверждал, что жесты выражали представление, а звуки сперва лишь чувства.
В России первичность языка жестов защищал Д.Н. Овсяннико-Куликовский.

В советском языкознании акад. Н.Я. Марр утверждал, что кинетическая речь - первоначальный язык человечества.

Вообще в советском языкознании вопрос о происхождении языка считался решенным. Соответствующая теория основывалась на работах Ф. Энгельса, который в свою очередь опирался на теорию Ч. Дарвина о происхождении видов.

Ф. Энгельс утверждал, что предки человека - высокоразвитая порода человекообразных обезьян, которые первоначально жили на деревьях. Затем они спустились на землю и с четверенек поднялись на задние лапы. Последнее изменило взгляд на мир, ибо он в вертикальном положении видится иначе. Это способствовало развитию интеллекта обезьян. В передние конечности, ставшие руками, теперь можно было взять орудия труда.

Совместная деятельность, развитие сознания,появление орудий труда привели к тому, что у "людей" появилась потребность что-то сказать друг другу. Так возник язык.

Однако в последнее время в науке появилось много фактов, которые позволяют считать, что в теории Ч. Дарвина много ошибок. Отсюда и сомнения в истинности теории Ф. Энгельса.

В современной науке, в частности, утверждается, что люди и живущие ныне приматы не имеют общих дальних родственников. Чешские ученые Ярослав и Рената Малины говорят о том, что мы не похожи на этих волосатых чудовищ: никто из приматов не может ходить прямо, модулировать звуки, не имеет длинных ног, подкожного жира, почти безволосого тела.

Если стать на позицию, что мы происходим от о с о б о й породы обезьян, а нынешние, как были обезьянами, так ими и остались, то невозможно предположить, что все "особые" обезьяны стали людьми, что не осталось ни одной и что вообще они ни разу не попадались при археологических раскопках.

Долгое время считалось, что были "переходные люди" от обезьяны к человеку, например, неандертальцы. Но исследования последних лет показали, что неандертальцы и современный человек - представители разной породы. Кроме того, с течением времени неандертальцы не развивались, а деградировали, и более поздние из них стоят от человека дальше, чем ранние. Какой же здесь процесс происхождения и развития человека от обезьяны?

Некоторые современные ученые считают, что жизнь на Землю была занесена из космоса. Мотивируют это тем, что структура нашей ДНК настолько сложна, что невозможно предположить, чтобы она образовалась путем случайного слияния аминокислот в первичном океане. Говорят, что шансов на это не больше, чем у обезьяны собрать из отходов городской свалки сверхзвуковой самолет. Другие современные ученые утверждают, что все ныне существующие расы произошли из существ, живших 200 000 лет назад на юге Африки. Начав миграцию, они сначала заселили Африку, затем перебрались в Евразию. Наши предки были людьми, а не обезьянами. Кстати, эта теория находит подтверждение и у ученых, работающих в Ватикане. Они установили место, где находился Эдем, место обитания Адама и Евы. Это… территория нынешней юго-восточной Африки.

Расселение людей по Африке, Европе и Азии приводило к изменению цвета их кожи: чем ближе племя располагалось к экватору, тем смуглее была их кожа и темнее волосы.
Как бы то ни было, но сейчас считать единственно правильной теорию Ч. Дарвина нельзя. Тем более, что сам он писал, что если удастся доказать, что хотя бы один сложный орган не возник в результате многочисленных последовательных изменений, то его теория потерпит полный крах. Современная наука нашла много таких органов. Кстати, в теории Ч. Дарвина нет серьезного объяснения и появлению кроманьонца - человека современного типа. Это феномен: на фоне звероподобного неандертальца сорок тысяч лет назад неожиданно появились прекрасно сложенные высокие красавцы.

Если теория Ч. Дарвина вызывает сегодня много сомнений, то и теория Ф. Энгельса о происхождении языка также звучит не совсем убедительно. По крайней мере, ее нужно рассматриваь в галерее тех теорий, которые существовали раньше. Это всего лишь г и п о т е з а. Поэтому вполне возможно выдвинуть еще одну гипотезу о происхождении языка, в данном случае основанную на фоносемантике.
Все живое звучит: кошки мяучат, собаки скулят и лают, птицы щебечут и каркают и т.д., причем у каждого вида животных определенный звук имеет определенное значение, он закреплен за каким-то явлением. У разных животных, как мы уже отмечали, разное количество звуков.

Так и у древнего человека был, по всей вероятности, значительный набор звуков, которые закреплялись за предметом, действием, чувствами. Современные коннотативные (оценочные) признаки, в том числе и цветовые, появились у человека именно тогда, на заре его существования. Они помогали человеку так долго, что закрепились не только на уровне сознания, но и на уровне подсознания. Вот почему даже сейчас, когда проводится анкетирование по выявлению коннотативных признаков звуков, люди, говорящие на одном языке, выделяют их до сих пор одинаковыми.

Разделение людей на роды и племена привело к тому, что в силу психологических особенностей рода или племени могли возникнуть разные связи звуков с явлениями действительности. В этом источник возникновения разных языков, причина того, что коннотативные признаки, выделяемые сейчас носителями разных языков, оказываются различными.

Постепенно шел процесс развития человека, его мышления, его потребностей в общении, процесс все большего отдаления человека от других живых существ. Это создавало в языке человека более сложные понятия, что достигалось сочетанием звуков, повлекшим за собой появления слова. Вот почему мы говорим сейчас, что значения составляющих слово звуков влияет на общее значение слова.

В ходе дальнейшего усложнения в общении появились сочетания слов и предложения. В результате возник язык. Но всегда, на всех этапах, при возникновении любых форм господствующим был звук.
Особое место человека в мире, то, что основу его жизни на определенном этапе стали составлять, помимо биологических, и социальные факторы, привело к тому, что все животные остались на уровне, когда средством общения было только небольшое число звуков, имеющих определенное значение, а человек смог пойти дальше и из семантизированных (осмысленных) звуков создать язык, его (человека) величайшее творение и богатство.

Фоносемантическая гипотеза стоит в ряду других и, как и они, лишь предполагает, как мог возникнуть язык человека. Достоверно установить это, наверное, никто никогда не сможет. Вполне естественно, что появятся еще гипотезы. Но доказанной теории не будет никогда. Впрочем, если человек изобретет машину времени, унесется на ней этак лет на 150 000 назад и, самое главное, сумеет вернуться в настоящее, тогда, может быть, можно будет сказать, увидев все воочию, как возник язык человека и что он представлял в своих истоках. Но, боюсь, что это уже из области фантастики.


§4. ВОПРОС О РАЗВИТИИ ЯЗЫКА

Язык с течением времени изменяется. Говорят, что это - развитие языка. Возьмем, к примеру, начало "Слова о полку Игореве" (XI век):

Не лпо ли ны бяшеть, братие, начать старыми словесы
Трудных повстий о пълку Игорев.

В этом отрывке:
а) братие, старыми, трудныхъ - слова и формы почти не отличаются от современных;
б) словесы начати - представлены формы, отличные от современных;
в) не лпо, пълку (поход) - другие слова, другие значения по сравнению с современными;
г) бяшетъ - исчезнувшая форма глагола (имперфект).

Возьмем еще пример: отрывок из "Домостроя" (XVI век):

Казни сына своего об юности его и покоитъ тя на старость твою i дастъ красоту души твоей и не ослабляй, бия младенца, аще бо жезломъ биеши его, не умретъ, но здравi будетъ…

Видим, что язык "Домостроя" ближе к современному, хотя есть в нем формы и обороты (об юности, тя, аще, биеши и т.д.), отличающиеся от современных и находящиеся ближе к языку "Слова", чем к нашему.
Рассмотрение приведенных отрывков позволяет утверждать, что язык меняется, изменения касаются звукового строя, грамматического строя, значений слов.

Язык не может не меняться, так как происходят сдвиги в жизни общества, в котором живет человек. Язык каменного века не мог бы обслуживать человека сегодняшнего дня.
Чтобы успешно выполнять свою коммуникативную функцию, язык нуждается в постоянном усовершенствовании. На развитие языка оказывают воздействие, как и на его функционирование, интралингвистические и экстралингвистические факторы.
Под воздействием экстралингвистических факторов происходят контакты языков, в результате чего могут возникать изменения в языке; сюда, например, относятся заимствования в лексике.

Внутриструктурные явления языка часто испытывают на себе влияние экстралингвистических факторов. Например, в результате территориального расселения носителей э х и р и т с к о г о говора бурятского языка возникли еще три говора: кабанский, баргузинский и оронгойский. В каждом из них появились свои отличительные лексические и фонетические особенности.
В современном литературном бурятском языке после принятия в 30-х годах ХХ века русского алфавита в бурятских словах появился новый звук - [ы].

Интралингвистические факторы проявляются в самом языке, в законах его развития. Здесь прежде всего нужно указать на процесс облегчения произношения: например, произношение в русском языке [ш'] вместо [сч] - [ш:' а с' т' i ь], стремление к уменьшению произносительных затрат, что отражается прежде всего в так называемой редукции (сокращении) гласных: [фс,о тък,и], нем. [machn]- macen, англ. [meik]- make.
Интралингвистические факторы проявляются в перестройке языковой системы. Так, в русском языке позднего времени создалась симметричная система согласных звуков. Если в древнерусском языке было только пять согласных по твердости-мягкости - [р],[р,],[л],[л',],[н],[н',],[с],[с',],[з],[з',], то в современном русском языке этих пар уже 15.

В процессе развития в языке изменяются все стороны, но эти изменения идут неравномерно. Например, в советское время произошли значительные изменения в лексике и фразеологии, в словообразовании появились аббревиатуры (сложносокращенные слова: вуз, районо), в морфологии и синтаксисе изменений практически нет.

Неравномерность развития разных уровней языка приводит к тому, что в языке сосуществуют новые и старые формы и явления: космический корабль (новое словосочетание); три стола - пять столов - следы двойственного числа; жила-была девочка - остатки давнопрошедшего времени (старые явления).

В развитии языка наблюдается ряд процессов. Главные из них - дифференциация и интеграция.
Дифференциация - увеличение различий между языками, имеющими общее происхождение. Так, в современном русском языке существуют окающие и акающие территориальные говоры. В древнерусском языке этих различий не было, было только оканье. В эпоху Киевской Руси наши предки говорили на древнерусском языке. К XIV веку, после распада Киевской Руси и появления Великой, Малой и Белой Руси появились три языка - русский, украинский и белорусский.

Процесс интеграции - процесс объединения языков, иногда поглощения языком победителей языка побежденного народа. Этрусский язык был поглощен латинским языком римлян, кельтские языки Шотландии и Уэльса фактически вытеснены английским языком.

В результате интеграции возникают новые языки. Так, коренное население Франции говорило на галльском языке, Испании - на иберийском, Румынии - на дакском, Молдавии - на валахском. После завоевания этих территорий римлянами произошло скрещивание этих языков с латинским. В результате возникли французский, испанский , румынский, молдавский языки. Учитывая большую роль в создании этих языков латинского языка, пришедшего из Рима (Рома), эти языки стали называться романскими.

Таким образом изменения в языке могут иметь соответствия в изменениях жизни общества (появление новых слов, исчезновение старых), а может не иметь и быть результатом функционирования внутренних законов языка (исчезновение двойственного числа, упрощение системы прошедшего времени в русском языке).
В плане изучения процессов развития языка много внимания в теории языкознания, особенно в 30-40-е годы ХХ века уделялось вопросу о языке будущего. Особенно плодотворно эта идея развивалась в советском языкознании. Много внимание ей уделялось в трудах акад. Н. Марра и И.В. Сталина.

Вопрос об едином языке будущего человечества неоднократно затрагивался Н.Я. Марром. Он, в противовес сторонникам сравнительно-исторического языкознания, хотел поставить пирамиду на основание: у сторонников сравнительно-исторического языкознания, по словам Н.Я. Марра, пирамида стоит "на голове". Они утверждают, что языки развиваются от одного языка - праязыка - и число их увеличивается. По Марру, человечество движется от множества языков к единому языку коммунистического общества.
Следует сразу же отметить, что все советское языкознание проблему развития языка рассматривало с узко политических позиций.
Во взглядах Н.Я. Марра на проблему развития языка будущего было много путаного и непоследовательного. Он, в частности, признавал искусственные меры по созданию единого языка. Одной из начальных мер он считал унификацию имен числительных, когда в декретном порядке во всем мире в качестве первого шага формирования единого языка будет введена единая система счета. В русском языке это выглядело бы так: К дому пробирались дуо человека. Трие спрятался за дерево.

Вопросу о будущем языке много внимания уделял И.В. Сталин, обращавшийся к этой проблеме неоднократно. Он считал, что вначале возникнет всемирная диктатура пролетариата, которая в своем развитии пройдет несколько этапов. На втором из них начнет складываться единое мировое социалистическое хозяйство. Одновременно будут заложены основы общего языка. В этот период национальные языки и новый единый будут сосуществовать параллельно. В дальнейшем национальные языки начнут отмирать, уступая место общему для всех мировому языку.

В другом месте И.В. Сталин говорил несколько иначе: национальные языки будут сливаться во всемирный язык, который не будет ни великорусским, ни немецким, а чем-то новым. И.В. Сталин допускал первоначальное создание зональных языков, которые потом сольются в единый язык будущего человеческого общества.

В 1968 году в издательстве "Наука" вышла книга Э. Свадоста "Как возникнет всеобщий язык", в которой высказан ряд очень интересных мыслей по поводу единого языка будущего человеческого общества.
Э. Свадост писал: "… нет решительно никаких оснований… утверждать, что на определенном этапе строительства всемирного социализма или даже коммунизма все это коренным образом… и без всяких искусственных мер изменится…, что исчезнет… всемирный хаос, из которого возникнет, как Афродита из морской волны, качественно новый для всех язык"(с. 206)
Завершая свои рассуждения о будущем языке человечества, Э. Свадост мудро замечает, что создание языка будущего - "это дело наших потомков, нам дискутировать об этом преждевременно" (с. 256). И еще "Всеобщий язык на сегодня лишь идея…" (с. 267)

Мы стали современниками того факта, что эта идея рухнула. Исчез социалистический лагерь, фактически рухнула социалистическая система, идеи коммунизма стали … утопией. Вместе с этим рухнула и идея всеобщего языка. На обломках социалистического общества возникли независимые государства, которые стремятся развивать свои национальные языки.


§5. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВ

Языки живут и развиваются не изолированно, независимо друг от друга. В ходе исторического развития народы вступают в контакты друг с другом, что отражается и на языке.
Простейший случай такого взаимодействия - лексическое влияние одного языка на другой. Такое влияние обусловлено часто рамками какой-то эпохи. Так, итальянский язык оказал большое воздействие на лексику целого ряда европейских языков в эпоху Возрождения, так как именно в это время Италия переживала бурный экономический и культурный подъем.
Характер и формы заимствования слов в разных языках различны. Иногда чужие слова органически входят в лексику языка, и говорящими на нем не воспринимаются как инородные. Так произошло в русском языке со словами "кровать", "тетрадь" (из греческого языка), "мясо" (из немецкого), "помидор" (из французского) и т.д.

В турецком языке заимствованные слова не во всем подчиняются его законам. Это касается арабских и персидских слов, которые образуют особый слой, легко выделяющийся среди исконно турецких.
Количество заимствованных слов в разных языках различно. Так, считается, что в русском языке их число достигает 10%, а например, в корейском - 75%.

Своеобразно складывается взаимодействие языков, когда мы сталкиваемся с явлением так называемого субстрата (от латинского "подкладка"). При взаимодействии языков и так называемом скрещивании из двух языков возникает третий (от скрещивания языка галлов и латинского возник французский). В этом случае мы имеем следы языка коренного населения и следы языка пришельцев. В первом случае мы имеем субстрат, во втором - суперстрат.

Сложность выделения субстрата состоит в том, что язык коренного населения часто оказывается мертвым, а при жизни он был бесписьменным (учитывая далекую древность происходивших событий). Поэтому реальных доказательств того, что то или иное явление нового языка - это субстрат, нет. Здесь можно высказывать только предположение.

При взаимодействии языков мы сталкиваемся также с явлением адстрата. В русской речи людей, живущих например, близко к границе с Украиной или Белоруссией, встречаются слова и выражения, интонации украинского и белорусского языков. Также в языке украинцев и белорусов сильны элементы русского языка. Это прислой, или адстрат. Взаимопроникновение при адстрате элементов одного языка в другой называется языковой интерференцией.

С проблемой взаимодействия языков связано понятие о языковом союзе. Языки новогреческий, албанский, румынский, болгарский - разные по структуре, происхождению: новогреческий и албанский - языки-одиночки, румынский относится к числу романских языков, болгарский - к славянским. Но все они находятся на довольно ограниченной территории (Балканский полуостров), в истории стран, говорящих на этих языках, много общего в истории, экономике, культуре. Это не могло не наложить своего отпечатка на структуру этих языков: инфинитив почти не употребляется, будущее время образуется с помощью глагола "хотеть", артикль следует после имени и т.д. Указанные явления свойственны названным балканским языкам, хотя эти языки неродственные. В таких случаях говорят о языковом союзе, который, как должно быть ясно из сказанного, не совпадает с понятием "родство языков".